| 
				
        
1. S’amuser comme jamais / follement / 
comme un petit fou. 
Pasárselo 
como nunca. 
 
2.
Un besoin naturel 
Necesidades 
fisiológicas 
 
3. Aller, sortir en boîte. 
Ir, salir de 
marcha. 
4.
Mener la vie de château. 
Darse la 
vida padre, la gran vida. 
 5.
Le commun des mortels. 
El común de 
los mortales. 
 
6.
Quelle chienne de vie! 
¡Qué vida 
más perra! 
  
7.
Dormir à poing fermés. 
Dormir a 
pierna suelta. 
  
8.
C’est son dada. 
Es su manía, 
su pasión. 
  
9.
Être un danger public. 
Es un 
peligro público. 
  
10.
N’en plus dormir la nuit. 
No conciliar 
el sueño, no pegar ojo. 
  
11.
Dormir comme un loir / un sonneur / 
une marmotte. 
Dormir como 
un lirón, como una marmota, como un tronco, como un bendito. 
  
12.
Un fêtard. 
Un viva la 
virgen, un juerguista. 
  
13.
À la bonne franquette. 
Sin 
ceremonias, sin cumplidos.  | 
				
14.
Fumer comme un turc / comme un 
locomotive / un chimenée. 
Fumar como 
un carretero, una chimenea. 
  
15.
L’homme de la rue. 
El hombre 
común, el hombre de la calle. 
  
16.
Couler des jours heureux. 
Disfrutar de 
una vida feliz. 
  
17.
C’est monnaie courante. 
Es moneda 
corriente. 
  
18.
Passer une nuit blanche. 
Pasar la 
noche en vela. 
  
20.
Un oiseau de nuit. 
Un ave 
nocturna. 
  
21.
Tourner la page. 
Hacer borrón 
y cuenta nueva. 
  
22.
Faire peau neuve. 
Cambiar de 
vida, de imagen, de apariencia. 
  
23.
Rater sa vie. 
Fracasar en 
la vida, echar la vida a perder. 
  
24.
Être de sortie. 
Salir por 
ahí, a dar una vuelta. 
  
25.
Le train-train quotidien. 
La vida 
cotidiana, la rutina diaria. 
  
26.
Avoir / mener la belle vie. 
Darse la 
vida padre. |