PRONUNCIACIÓN
					
					Las diferencias más notables que existen entre el ingles de 
					Inglaterra y el de las regiones del Reino Unido ( Escocia, 
					Gales, Irlanda del Norte ) y el de los principales países 
					extranjeros y continentes en donde este arraigado este 
					idioma: Irlanda, U.S.A., Canadá, Australia, Sudáfrica, etc. 
					y los países sucesores de las antiguas colonias en el este y 
					oeste de Africa y de la India; son las siguientes:
					
					ACENTUACIÓN
					
					1.- Las palabras que tienen dos sílabas o más después del 
					acento principal llevan en U.S.A. un acento secundario que 
					no tienen en británico. En algunos casos se acentúa en 
					U.S.A. una sílaba distinta de la que lleva el acento en 
					británico. Este cambio de acento
					
					se percibe también, por influencia norteamericana en el 
					ingles de Inglaterra.
					
					ENTONACIÓN
					
					2.- En el inglés de Estados Unidos se habla en con un ritmo 
					más lento y un tono más monótono que en Inglaterra, debido 
					en parte al alargamiento de las vocales.
					
					VOCALIZACIÓN
					
					3.- Muchas de las vocales breves acentuadas en británico se 
					alarga mucho en Estados Unidos y alguna vocal y acentuada en 
					británico se oye con más claridad en Estados Unidos, 
					peculiaridad muy notable del ingles de Estados Unidos esta 
					nasalización de las vocales antes y después de las 
					consonantes nasales. En las vocales individuales también hay 
					diferencias. En cuanto a las consonantes, la consonante 
					sorda entre dos vocales suele sonorizarse bastante en 
					Estados Unidos. La R escrita en posición final después de 
					vocal o entre vocal y consonante, es mayoritariamente muda 
					en británico, pero se pronuncia a menudo en Estados Unidos. 
					También en posición final de sílaba se nota esta 
					pronunciación de la R.
					
					ORTOGRAFÍA
					
					
					La U que se escribe en británico, en las palabras terminadas 
					en -our y derivadas del latín se suprimen en Estados Unidos, 
					(esto no afecta a los monosílabos como “dour, flour, sour”, 
					donde no hay diferencia ) En Estados Unidos se suprime la U 
					del grupo ou en el interior de la palabra. (U.S.A.= mold 
					_Brit. = mould.)
					
					
					Muchas palabras en Brit. terminan en -re se escriben en 
					U.S.A. -er. U.S.A. = center,Brit. = centre. ( pero no hay 
					diferencia en “acre, lucre, massacre “.
					
					
					Ciertas vocales finales que no tienen valor en la 
					pronunciación, se escriben en Brit. Pero se suprimen en 
					U.S.A. : U.S.A.: catalog, prolog. Británico: catalogue, 
					prologue.
					
					
					En U.S.A. se suele simplificar los diptongos de origen 
					griego y latino ae,oe, escribiendo sencillamente e: U.S.A.: 
					anemia, Brit.: anaemia. En U.S.A. se duda entre subpoena y 
					subpena; en Brit. Se mantiene siempre el primero.
					
					
					En algunos casos las palabras que en Brit. terminan -ence se 
					escriben -ense en U.S.A.: U.S.A. defense = Brit. defence.
					
					
					Algunas consonantes que en Brit. se escriben dobles en 
					U.S.A. se escriben sencillas: U.S.A.wagon = Brit. waggon y 
					sobre todo en formas verbales: U.S.A. caidnaped = Brit. 
					caidnapped. En Britanico en caso de l y ll intervocálicas se 
					suele poner ll.
					
					
					En U.S.A.se modifica algún otro grupo ortográfico del 
					inglés, pero solo en la escritura de tono familiar. También 
					son mas corrientes las formas en U.S.A. como peterboro, 
					aunque estas no son desconocidas en británico.
					
					
					El 
inglés es un idioma muy extendido, de manera que, 
					a lo largo del tiempo ha dado lugar a nuevas variaciones, 
					muchas veces poco importantes. El inglés hablado en América 
					o 
American English (generalmente en
					
					Estados Unidos) tiene pequeñas variaciones casi 
					únicamente en el vocabulario, pero es recomendable 
					aprenderlas antes de viajar allí, a veces podríamos hacer un 
					lío a un estadounidense hablando un inglés británico. Un 
					ejemplo peculiar es que en inglés británico se dice 
					film, "película", mientras que en el estadounidense 
					sólo se usa 
movie.
					Hay algunas reglas generales que nos permiten traducir una 
					palabra británica a la americana (pero no siempre):
					
						- Las palabras británicas terminadas en -our 
						terminan en -or en inglés americano: Harbour - 
						Harbor.
- Las palabras británicas terminadas en -re 
						terminan en -er en inglés americano. Centre - 
						Center.
- Las palabras británicas terminadas en -ogue 
						terminan en -og en inglés americano. Dialogue - 
						Dialog.
						- A continuación te damos una lista con las 
						variaciones más importantes.
					
					VOCABULARY - VOCABULARIO
					
						
							| Inglés británico | Inglés americano | Traducción | 
						
							| Film | Movie | Película o filme | 
						
							| Harbour, colour, neighbour | Harbor, color, neighbor | Puerto, color, vecindario | 
						
							| Underground | Subway | Metro (vía subterránea) | 
						
							| Centre, theatre | Center, theater | Centro, teatro | 
						
							| Biscuit | Cookie | Galleta, galletita | 
						
							| Dialogue, catalogue | Dialog, catalog | Diálogo, catálogo | 
						
							| Flat | Apartment | Apartamento o piso | 
						
							| Lift | Elevator | Ascensor | 
						
							| Licence | License | Licencia |  |  | 
					
					
					MAS EJEMPLOS: 
					
					Cheque check
					
					Grey gray
					
					Gipsy gypsy
					
					Moustache mustache
					
					Pyjamas pajamas
					
					Plough plow
					
					Sceptic skeptic
					
					Tyre tire
					
					Offence Offense
					
					Worshipped worshiped
					
					Concillor concilor
					
					Car automobile
					
					Biscuit cookies
					
					Sweets candy
					
					Lift elevatos
					
					Autum fall
					
					Motorway freeway
					
					Petrol gas
					
					Angry mad
					
					Mad crazy
					
					Trovelling traveling
					
					
					
					FUENTES:
					
						
						http://inglescarboneras.blogspot.com/2010/01/diferencias-entre-ingles-americano-y.html
					
						
						http://es.wikibooks.org/wiki/Ingl%C3%A9s/Anexo/Ingl%C3%A9s_americano
					
					-----------------------------------------------------------------------------------
					
					Diferencias en Inglés - Ortografía y Pronunciación
					
					El inglés británico tiene una tendencia a respetar la 
					pronunciación de muchas palabras de origen Francés. Los 
					americanos frecuentemente quitan letras "que no son 
					necesarias", y normalmente no respetan la pronunciación de 
					las palabras de origen francés al darles una pronunciación 
					más "americana". Aquí tenemos algunos ejemplos:
					
					Inglés Británico        Inglés Americano
					
					Colour                       Color
					Centre                       Center
					Honour                      Honor
					Analyse                     Analyze
					Fulfill                          Fulfil
					Cheque                     Check (Sustantivo)
					Tyre                           Tire
					Labour                       Labor
					Favour                       Favor
					
					Para estar seguro de qué versión debes utilizar, tendrás que 
					considerar en primer lugar, la nacionalidad de la audiencia 
					a la que te estás dirigiendo; y en segundo, deberás ser 
					consistente al estar utilizando el inglés británico o el 
					inglés americano. De otra forma lo más probable es que tu 
					escritura y pronunciación sean puestas en tela de juicio.
					
					Por ejemplo, las palabras "favour" (inglés británico) y 
					"labor" (inglés americano) no deberían ser utilizadas en el 
					mismo documento o discurso. Ambas versiones, británica y 
					americana, son consideradas correctas; sin embargo, la 
					ortografía y pronunciación americanas son más sencillas.
					
					En Latinoamérica, generalmente es mejor utilizar inglés 
					americano, a menos de que tu contenido vaya dirigido 
					específicamente a lectores británicos.
					
					
					Diferencias en Inglés - Diferentes Pronunciaciónes
					
					Hay docenas, si no es que cientos de diferentes formas de 
					hablar inglés. En este artículo nos es imposible cubrir 
					todas las variantes de acentos, dialectos y derivados del 
					inglés. Así que enfoquémonos en las dos corrientes 
					principales: inglés americano y británico.
					
					Como dato interesante, la "Pronunciación Recibida" (Received 
					Pronunciation, en inglés), también conocida como “Inglés de 
					la Reina” o “Inglés de Oxford”, es utilizada solamente por 
					cerca del 5% de la población del Reino Unido. Esto se debe a 
					que existen muchos dialectos a lo largo y ancho de las islas 
					británicas. Si viajas al Reino Unido te darás cuenta que las 
					diferencias en la pronunciación de región a región son más 
					fuertes y amplias que en Estados Unidos, aunque este último 
					sea un país mucho más grande.
					
					Quizá esto se deba al hecho de que estadísticamente en 
					promedio los americanos cambian de residencia más seguido 
					que los británicos. Un dialecto se genera cuando las 
					personas viven juntas un largo periodo de tiempo y la 
					comunidad crea su propia y única forma de comunicarse. La 
					gente del sur de los Estado Unidos tiene un acento 
					particular mientras que la gente de Boston habla muy 
					diferente.
					
					Pero regresemos al tema principal de este artículo y 
					enfoquémonos en algunas de las diferencias más importantes 
					entre el inglés británico y el americano:
					
					• El sonido /r/ podría no ser audible en algunas palabras en 
					inglés británico; por ejemplo, “car”. La /r/ es eliminada, 
					así como también en dialectos de Nueva York y Boston.
					
					• En inglés americano la diferencia entre las palabras “can” 
					y “can’t” es a veces difícil de distinguir, mientras que en 
					inglés británico estándar puedes notar la diferencia 
					claramente.
					
					• Los americanos suelen pronunciar palabras como “reduce”, 
					“produce”, “induce”, “seduce” (la mayoría de los verbos que 
					terminan con “duce”) con /doos/, mientras que en inglés 
					británico es un poco diferente utilizando /dyoos/.
					
					• Los americanos también tienen la tendencia a reducir las 
					palabras omitiendo letras. La palabra “facts”, por ejemplo, 
					suena como “fax” en inglés americano, donde la “t” no se 
					pronuncia.
					
					• Algunas veces los sonidos de las vocales son omitidos en 
					inglés británico, tal como en la palabra “secretary”, donde 
					el sonido /a/ no se pronuncia.
					
					• La pronunciación de las sílabas tónicas a veces varía en 
					cada versión. Por ejemplo con la palabra "advertisement":
					/ad-ver-‘taiz-ment/ (inglés americano)
					/ad-ver-tIz-ment/ (inglés británico)
					
					
					Diferencias en Inglés - Vocabulario
					
					En el vocabulario también se pueden encontrar ciertas 
					diferencias importantes y que es importante tener en cuenta 
					dependiendo del país de habla inglesa en que te encuntres, y 
					la audiencia a la que te diriges. He aquí algunos ejemplos:
					
					Inglés Británico        Inglés Americano
					
					Lift                             Elevator
					Boot                          Trunk
					Trousers                   Pants
					Lorry                         Truck
					
					El lenguaje callejero o “slang” también es diferente en cada 
					país.
					
					
					Recursos adicionales:
					
					Estoy consciente de que existen muchas más diferencias entre 
					el inglés británico y americano, pero sería muy dificil 
					concentrarlas todas en un solo artículo. Por lo anterior es 
					que a continuación pongo a tu disposición algunos recursos 
					adicionales acerca del tema.
					
					    * Traductor de Inglés Británico - Inglés Americano 
					(página en inglés)
					      http://esl.about.com/library/vocabulary/blbritam.htm
					    * Diferencias Gramaticales y Ortografícas (página en 
					inglés)
					      http://esl.about.com/library/weekly/aa110698.htm
					    * The American's guide to speaking British
					      http://www.effingpot.com/index.shtml
					    * Do you speak American?
					      http://www.pbs.org/speak/speech/beastly/
					
					FUENTE: 
http://www.englishcom.com.mx/tips/diferencias-ingles-britanico-americano.html