Portada | Tienda | Buscador | Busca documentosContacto | Lo nuevo30 000 libros idiomasSuperación personal

General  | Traductor  |   Inglés  |  Francés  |   Alemán  |   Italiano  |   Otros 1 (A-E) | 2 (F-L) | 3 (N-S) | 4 (T-U)
Árabe  |  Chino  |   Esperanto  |   Griego Idioma japonés Japonés  |  Idioma portugués Portugués Idioma rumano Rumano Idioma ruso Ruso   Catalán Euskera
108 usuarios conectados   Portal de Idiomas Astalaweb
 

<<Volver | Principal >> Italiano

Frases hechas y expresiones coloquiales en italiano.


Término:  



  Español Italiano



Página 2 de expresiones coloquiales y frases hechas en italiano

Letra A
a vanvera sin ton ni son / a lo loco
A chi dai il dito si prende anche il braccio. dales un dedo y te arrancarán el brazo
A caval donato non si guarda in bocca. a caballo regalado no le mires el diente
Aiutati che Dio ti aiuta. dios ayuda a quien se ayuda a sí mismo
affogare in un bicchiere d'acqua ahogarse en un vaso de agua
alito puzzolente m. mal aliento
allocco m. estúpido, tonto; búho
alzare il gomito  empinar el codo
amore a prima vista  È stato amore a prima vista! amor a primera vista ¡Ha sido amor a primera vista!
andare al dunque ir al grano
andare di male in peggio ir de mal en peor
avere un chiodo fisso in testa tener algo metido en la cabeza (tener un clavo metido en la cabeza)
avere l'acquolina in bocca hacerse la boca agua
avere la coda di paglia no tener la conciencia tranquila / remorder la conciencia
avere la testa fra le nuvole / essere nel mondo della luna estar en la luna
   

Letra B
balena f. ballena, persona muy gorda
bel niente m. nada
bischero m. tonto, estúpido
boccalone m. tener una boca grande (ser un cotilla)
   

Letra C
cacciar via poner a alguien de patas en la calle
ceffo m. feo (peyorativo)
cercare il pelo nell'uovo buscarle cinco patas al gato
chi è nato il primo l'uovo o la gallina quién fue primero el huevo o la gallina
Chi fa da sé, fa per tre. quien algo quiere, algo le cuesta
Chi ben commincia ha la meta de l’opra. quien bien empieza, tiene medio trecho recorrido
chi lascia la via vecchia per la nuova sa quel che lascia e non quel che trova más vale malo conocido que bueno por conocer
chi non rischia non rossica quien no arriesga un huevo, no tiene una gallina
chi troppo abbraccia / vuole nulla stringe el que mucho abarca poco aprieta
chiudere il becco callar la boca
cicciobomba n. gordo
colpo di fulmine amor a primera vista
come il cacio sui maccheroni usada para describir dos cosas que casan perfectamente juntas
come piovuto dalle nuvole  como caído de las nubes
con la coda tra le gambe con el rabo entre las piernas
con le spalle al muro / fra l'uscio e il muro contra la pared / entre la espada y la pared
costare un occhio della testa costar un ojo de la cara
credersi il centro del monde creerse el centro del mundo
   

Letra D
dare tempo al tempo darle tiempo al tiempo
dare un colpo di telefono/una telefonata dar un telefonazo
dare una mano a qualcuno darle/echarle una mano a alguien
di buona volontà sta pieno l'inferno. el infierno está lleno de (hombres con) buenas intenciones
donnaccia f. (peggiorativo) puta, prostituta
donnaiolo m. mujeriego, ligón
dimmi con chi vai e ti dirò chi sei dime con quién andas y te diré quién eres
dirgliene quattro a qualcuno decirle cuatro verdades a alguien
dormirci su e riflettere / dormici sopra consultar con la almohada
dormire come un masso dormir como un tronco
   

Letra E
è meglio prevenire che curare más vale prevenir que curar
essere in gioco estar en juego
essere nelle nuvole estar en las nubes
essere un po' di fuori estar un poco loco
essere al settimo cielo estar en el séptimo cielo
essere come il diavolo e l'acquasanta andar como el perro y el gato
essere il braccio destro di qualcuno ser el brazo derecho de alguien
essere il ludibrio di tutti ser el hazmerreír de todos
   

Letra F
fannullone m. vago, gandul
fare castelli in aria hacer castillos en el aire
fare il grande hacerse el chulo
fare impazzire qualcuno volver loco a alguien
fare lo sgambetto a qualcuno / mettere il bastone tra le ruote hacer/poner zancadilla
fare l'indiano hacerse el loco
farsi bello(a) emperifollarse, acicalarse
farsi una canna fumarse un porro
fare una levataccia levantarse muy temprano
farsi una ragazza (trivial) ligarse una chica
ficcare il naso negli affari altrui meter la nariz en donde no lo llaman / meter la nariz en los asuntos ajenos
finchè c'è vita c'è speranza. donde hay vida, hay esperanza
fuori come un balcone estar como una cuba
fuori di testa  estar mal de la cabeza
   

Letra G
gettare i quattrini dalla finestra tirar la casa por la ventana
gli manca una rotella le falta un tornillo
gli sale il sangue alla testa se le sube la sangre a la cabeza
grassone/a n. gorda, foca
guardare con la coda dell'occhio mirar con el rabillo del ojo
guardare la pagliuzza nell'occhio altrui (e non vedere la trave nel proprio) ver la paja en el ojo ajeno (y no ver la viga en el propio)
gruzzolo m. aguafiestas
grattarsi la pancia  rascarse el ombligo, hacer el vago
   

Letra I
inghiottire il rospo se te ha comido la lengua el gato
in gran parte en gran parte
in orario  a tiempo
in verità  de hecho
in casa del ciabattino le scarpe son sfondate en casa del herrero cuchillo de palo
in un batter d'occhio en un abrir y cerrar de ojos
   

Letra L
la gallina dalle uova d'oro la gallina de los huevos de oro
la varieta piace. en la variedad está el gusto
la vita di Michelaccio  una vida placentera
la piu lunga strada e la piu prossima a casa. El camino más corto no siempre es el mejor
la superbia viene davanti alla ruina. El orgullo precede a la caída.
le ore del mattino hanno l'ora in bocca al que madruga Dios le ayuda
leccapiedi  pelota, lameculos
leccarsi i baffi chuparse los dedos
libro giallo  libro de misterio
limonare (familiar, regional) besar
locale m. club, club nocturno (puticlub)

<<Volver | Principal >> Italiano
 

Comunidad Astalaweb e Idiomas.astalaweb.com © 2003
Todos los derechos reservados
Administrador y Webmaster -  Gabriel Chova