|
Español |
Italiano |
|
Página 1 de
expresiones coloquiales y frases hechas en italiano
Letra M
|
mai dire mai |
nunca digas de
esta agua no
beberé |
mal commune,
mezzo gaudio. |
Mal de muchos,
consuelo de
tontos |
male prevede chi
non privede. |
Dios ayuda a
quien se ayuda a
sí mismo |
mettere paglia
al fuoco to
tempt fate; (lit.):
to add straw to
the fire. |
echar lecha
(paja) al fuego |
mettersi insieme |
empezar una
relación seria |
mal comune mezzo
gaudio |
mal de muchos
consuelo de
tontos |
meglio soli che
male
accompagnati |
mejor solos que
mal acompañados |
meglio prevedere
che provvedere. |
es mejor
prevenir que
curar (o tener
que lamentar) |
meglio un uovo
oggi che una
gallina domani |
más vale pájaro
en mano que
ciento volando |
Mettere il carro davanti ai buoi |
empezar la casa por el tejado |
muovere cielo e
terra / fare il
diavolo a
quattro |
mover cielo y
tierra |
morire di/dalla
noia |
morir de
aburrimiento |
|
|
Letra N
|
niente
dell'altro mondo |
nada del otro
mundo |
non avere peli
sulla lingue |
no tener pelos
en la lengua |
non essere degno
di lustrare le
scarpe a
qualcuno |
no llegarle a
alguien ni a los
tobillos |
non si sa mai |
nunca se sabe /
uno nunca sabe |
non tutto il
male vien per
nuocere |
no hay mal que
por bien no
venga |
non vedere più
in là del
proprio naso |
no ver más allá
de sus narices |
nocciolo della
questione |
el quid de la
cuestión |
nuotare nell'oro |
nadar en oro,
nadar en dinero |
nuovo di zecca |
nuevo, acabado
de estrenar |
|
|
Letra O
|
occhio che non
vede, cuore che
non desidera /
occhio non vede,
cuore non duole
/
lontano dagli
occhi, lontano
dal cuore |
ojos que no ven,
corazón que no
siente |
occhio per
occhio, dente
per dente |
ojo por ojo,
diente por
diente |
occhiataccia f. |
feo, sucio,
repelente |
oggi come oggi |
en este momento,
como están las
cosas |
olio di gomito |
esfuerzo |
ora di punta |
hora punta |
|
|
Letra P
|
paesi che vai,
usanze che trovi. |
allá donde
fueres, haz lo
que vieres |
parolaccia f. |
palabrota |
parli del
diavolo (e
spuntano le
corna) |
hablando del rey
de roma (y de
pronto se asoma) |
patti chiari,
amicizia lunga |
las cuentas
claras y el
chocolate espeso |
pazzo/matto da
legare / pazzo
matto |
loco de atar |
Per gnente
l'orbo no canta
/ Ogni cosa si
compra a prezzo. |
nadie da nada
por nada |
piazzaiolo m. |
vulgar, basto,
ordinario, burdo |
pigrone/a n. &
a. a lazy bum (from
the masculine
noun pigro,
meaning "someone
who is idle"); (lit.):
big lazy bum. |
vago, haragán |
pisello m.
(popular) penis. |
pene, pilila |
portare male gli
anni |
llevar mal la
edad |
penso quindi
sono |
pienso luego
existo |
per tutto l'oro
del mondo |
ni por todo el
oro del mundo |
porca miseria! |
¡vaya mierda!
¡qué mala pata! |
prendere due
piccioni con una
fava |
matar dos
pájaros de un
tiro |
prendere fischi per fiaschi |
confundir la gimnasia con la magnesia |
prendere il toro
per le corna |
coger el toro
por los cuernos |
prendere in giro |
tomar el pelo a
alguien |
prendere un
granchio, una
cantonata / fare
una gaffe |
meter la pata |
puzzare da fare
schifo |
huele que apesta |
|
|
Letra Q
|
quattro gatti |
cuatro gatos
(poca gente) |
|
|
Letra R
|
ride bene chi
ride l'ultimo |
quien ríe de
últimas ríe
mejor |
ridere sotto i
baffi |
reírse para sus
adentro |
rinfacciare
qualcosa |
echar algo en
cara |
ricco sfondato |
que nada en
dinero, súper
rico |
roba da matti |
loco |
rompere il
ghiaccio |
romper el hielo |
rosso come un
peperone |
rojo como un
tomate (en
italiano sería
pimiento) |
|
|
Letra S
|
saccente
(un/una) n. |
sabelotodo |
saputo/a n. |
sabelotodo |
sbattere la
porta in faccia |
tirar la puerta
en la cara |
scoreggia f. (pl.
-ge) |
pedo |
scoreggiare |
tirarse un pedo |
sfatto f.
(trivial) worn
out after a
night of
debauchery. |
estar exhausto |
sgualdrina f. (peyorativo) |
puta, prostituta |
spettegolare |
cotillear |
se non taci
chiamo il babau |
si no te callas
vendrá el coco |
se la montagna
non va a
Maometto,
Maometta vienne
a la montagna. |
Si la montaña
no viene a
Mahoma, Mahoma
va a la montaña |
si salvi chi può |
sálvese quien
pueda |
|
|
Letra T
|
tabula rasa |
cabeza hueca |
tal sonata, tal
ballata. |
a palabras
necias, oídos
sordos |
tappo m. |
tapón (persona
bajita) |
testona pelata
f. |
calvorota |
tirare le cuoia |
estirar la pata |
tirare un bidone
a qualcuno to stand someone
up on a date or
appointment; (lit.):
to throw a trash
can at someone. |
no presentarse a
una cita |
tutto sale e
pepe |
todo va como la
seda, a pedir de
boca |
Tra/fra moglie e
marito non ci
mettere il dito |
No te metas en
asuntos de
familia |
Tizio, Caio e
Sempronio |
Fulano, Mengano
y Zutano |
|
|
Letra U
|
uggioso/a n. |
persona aburrida |
ultima parola |
última palabra |
uomo avvisato
non muore in
guerra |
hombre prevenido
vale por dos |
|
|
Letra V
|
volere è potere |
querer es poder |
volente o
nolente |
te guste o no |
|
|
Letra Z
|
zitellona f. (peggiorativo) |
vieja bruja |