|
- "D'amore non si muore."
Traducción: "De amor no se muere."
- "Dio, se chiude una porta, apre un portone."
Traducción: "Dios,
si cierra una puerta, abre un portón."
- "Dio vede e provvede."
Traducción: "Dios ve y provee."
- "Domandare è lecito, rispondere è cortesia."
Traducción: "Pedir es lícito, responder es cortesía."
- "Donna al volante pericolo costante."
Traducción: "Mujer
al volante, peligro constante."
- "Fa poco chi fa molto ma non quel che deve fare."
Traducción literal: "Hace poco el que hace mucho pero no lo que debe
hacer."
- "L'erba cattiva non muore mai."
Traducción: "Mala hierba nunca muere."
- "La
sabiduría viene de escuchar; de hablar, el arrepentimiento."
- "Finito il gioco, il re e il pedone tornano nella stessa scatola"
"Una vez terminado el juego, el rey y el peón vuelven a la misma
caja."
- "Rosso di sera, bel tempo si spera."
"Rojo por la tarde [en referencia a las nubes] hacen esperar buen
tiempo."
- "Rosso di mattina, la pioggia si avvicina."
"Rojo por la mañana [en referencia a las nubes] la lluvia se
acerca."
- "I veri amici sono quelli che hanno il coraggio di dirti quando la
tua faccia è sporca"
"Los verdaderos amigos son los que te dicen que tienes la cara sucia."
- "Amore e tosse non si possono nascondere."
"El amor y la tos no pueden ocultarse."
- "L'amore fa passare il tempo, il tempo fa passare l'amore."
"El amor hace pasar el tiempo; el tiempo hace pasar el amor."
- Majar di Cardinale (Majar de Cardenal, refiriéndose a algo exquisito)
- "Le bugie hanno le gambe corte"
Literal: "Las mentiras tienen las piernas cortas"
Equivalencia: "Las mentiras no llegan lejos" o "Quienes
mienten no tardan en ser descubiertos".
- "Chi trova un amico trova un tesoro"
Literal: "Quien encuentra un amigo encuentra un tesoro"
|