Portada | Tienda | Chat | Buscador | Busca documentosContacto | Lo nuevo30 000 librosSuperación personal | Artículos

General  | Traductor  |   Inglés  |  Francés  |   Alemán  |   Italiano  |   Otros 1 (A-E) | 2 (F-L) | 3 (N-S) | 4 (T-U)
Árabe  |  Chino  |   Esperanto  |   Griego Idioma japonés Japonés  |  Idioma portugués Portugués Idioma rumano Rumano Idioma ruso Ruso   Catalán Euskera
158 usuarios conectados   Portal de idiomas Elpoliglota.com

<<Volver | Principal >> Inglés

300 proverbios y refranes. Inglés-español (201-254)
Inglés coloquial


Término:  



 
Compiled by / Compilado por
Berta Alicia Chen P.
English-Spanish
   
201. There’s no substitute for experience.
Más sabe el diablo por viejo que por diablo.

202. There’s so queer as folk.
Hay de todo en la viña del Señor.

203. These things always come in threes.
No hay dos sin tres.

204. They are / were all different.
Cada uno es / era de su padre y de su madre.

205. Things have changed.
En los nidos de antaño, no hay pájaros hogaño.

206. Things often happen when you least expect them to.
Cuando / Donde menos piensa el galgo, salta la liebre.

207. Time and tide wait for no man.
El tiempo pasa inexorablemente.

208. Time doesn’t stand still.
En los nidos de antaño, no hay pájaros hogaño.

209. Time heals all wounds.
Time is a great healer.
El tiempo lo cura todo.
El tiempo restaura las heridas.

210. To err is human, to forgive divine.
Consejo es de sabios perdonar injurias y olvidar agravios.
(El) errar es humano, (el) perdonar, divino.

211. Too many cooks spoil the broth.
Obra de común, obra de ningún.

212. Truth will out.
Las mentiras tienen las patas cortas.
Se pilla al mentiroso antes que al cojo.

213. Try to strike a happy medium.
Nitanto que queme al santo, ni tanto que no lo alumbre.

214. Two in distress makes sorrow less.
Al desdichado hace consuelo tener compañía en su suerte y duelo.
Desgracia compartida, menos sentida.
La compañía en la miseria hace a ésta más llevadera.
Mal de muchos, consuelo de todos / tontos.

215. Walls have ears.
Hay ropa tendida.

216. We are all equal in the eyes of the Lord.
El sol brilla para todos.

217. We have been fools once in our lives.
De (músico / sabio), poeta, y loco, todos tenemos un poco.

218. We must live by the living, not by the dead.
Al vivo la hogaza y al muerto, la mortaja.

219. We would be better off to have than to have coming.
No / Nunca dejes camino por vereda / camino viejo por camino nuevo.

220. We’ll just have to make do.
A falta de pan, buenas son (las) tortas / las tortas son buenas.

221. We’re all a little crazy in one way or another.
De cuerdo y loco todos tenemos un poco.

222. What can’t be cured must be endured.
Hacer de tripas corazón.
Mal que no tiene cura, quererlo curar es locura.

223. What the boss says goes.
Donde hay patrón, no manda marinero.

224. What you lose in / on the swings, you gain in the roundabouts.
Lo que se pierde en una casa se gana en otra.

225. What you see is what you get.
No hay más cera que la que arde.

226. When drums beat, laws are silent.
Cuando la fuerza manda, la ley calla.

227. When good cheer is lacking, our friends will be packing.
Comida hecha, compañia deshecha.

228. When it rains, it pours.
Siempre llueve sobre mojado.

229. When one is hungry everything tastes good.
A buena hambre no hace falta condimento.
A pan de quince dias, hambre de tres semanas.
El hambre no encuentra peros al condimento.

230. Where there’s muck, there’s brass / money.
Ensuciándose las manos, se puede hacer uno rico.
231. Where there’s smoke, there’s fire.
Donde hay humo, hay calor.

232. Where there’s gossiping, there’s lying.
Quien comenta, inventa.

233. Where there’s whispering, there’s lying.
Murmurador a la oreja, antes place que molesta.

234. Where we least think, there goes the hare away.
Cuando / Donde menos piensa el galgo, salta la liebre.

235. Who receives a gift, sells his liberty.
Merced recibida, libertad vendida.

236. Whom the gods love die young.
A quien Dios ama, le llama.
A quien Dios quiere para sí, poco tiempo lo tiene aquí.

237. Worse things happened at sea.
Más se perdió en Cuba.

238. You are what you own.
Tanto tienes, tanto vales; nada tienes, nada vales.

239. You can judge a man by the company he keeps.
Dime con quién andas, y te diré quién eres.

240. You can lead a horse to water, but you can’t make it drink.
Puedes darle un consejo a alguien, pero no puedes obligarlo a que lo siga.

241. You can’t escape your destiny.
El que nace para mulo del cielo le cae el arnés / policía del cielo le cae el bolillo.

242. You can’t have your cake and eat it too.
No se puede tener todo.

243. You can’t make an omelet without breaking eggs.
Nada que valga la pena se logra sin crear conflictos.

244. You can’t make bricks without straw.
No se puede trabajar sin materia prima.

245. You can’t please everybody.
Nunca llueve a gusto de todos.

246. You can’t serve God and Mammon.
No se puede servir a dos señores.

247. You can’t win them all. 
Palos porque bogas, palos porque no bogas.

248. You could have heard a pin drop.
No se oía ni (el vuelo de) una mosca.

249. You have to make the most of the chances that come your way.
You have to strike while the iron is hot.
A la ocasión la pintan calva.

250. You have to suffer in the name of fashion / to be fashionable.
Lo que es moda no incomoda.

251. You must face the consequences of your actions.
Quien por su gusto padece, (que) vaya al infierno a quejarse.

252. You’re casting pearls before swine.
No se hizo la miel para la boca del asno.

253. You’re suffering the consequences now.
Aquellos polvos traen estos lodos.

254. You’ve made bed, (and) now  you’ll have to / you must lie in it.
El que hace la paga.
 
 

Dictionary of Proverbs and Sayings
Diccionario de Proverbios y Refranes
Compiled by / Compilado por Berta Alicia Chen  www.proverbios.com



<<Volver | Principal >> Inglés  Página: 1 - 2 - 3 - 4 - 5
 

Comunidad Astalaweb e Idiomas.astalaweb.com / Elpoliglota.com © 2003 - 2022
Todos los derechos reservados
Administrador y Webmaster -  Gabriel Chova