Portada | Tienda | Chat | Buscador | Busca docsContactoLo nuevo30000 libros | Superación personal | Artículos
General  | Traductor |   Inglés  |  Francés  |   Alemán  |   Italiano  |   Otros 1 (A-E) | 2 (F-L) | 3 (N-S) | 4 (T-U)
Árabe  |  Chino  |   Esperanto  |   Griego Idioma japonés Japonés  |  Idioma portugués Portugués Idioma rumano Rumano Idioma ruso Ruso  |   Catalán Euskera
173 usuarios conectados   Portal de idiomas Elpoliglota.com


 Consejos para elegir la mejor empresa de traducción


Para traducir un texto cualquiera y tener una idea de qué trata su contenido simplemente puede utilizar el traductor de google, ahora si su objetivo es una traducción más ajustada a la realidad y de índice profesional, le aconsejamos contratar una agencia conocida y fiable de traducción como infoidioma: esta agencia de traducción en Valencia

La empresa de traducción y sus traductores deben tener las certificaciones adecuadas
Aunque no parezca tan difícil, la traducción no es nada fácil. Requiere ciertas habilidades, cursos y certificados para alcanzar los niveles más altos. Por no hablar de un montón de experiencia en la traducción de diferentes temas. Todas las empresas de traducción deben contar con un equipo de expertos certificados en los idiomas y conocimientos que ofrecen. Las distintas empresas tienen diferentes procesos de certificación y calificaciones, por lo que debe investigar cómo una empresa investiga a sus traductores y qué tipos de certificación o pruebas exigen a sus traductores antes de empezar a enviarles proyectos de clientes.

La empresa de traducción debe contar con expertos en el sector y en la materia
Obviamente, los traductores tienen un gran conocimiento del mundo, y una comprensión a nivel nativo de la lengua y la cultura para la que están traduciendo. Sin embargo, una buena empresa de traducción contará con expertos en campos específicos como las finanzas, la medicina, tecnología o la traducción técnica. Estos expertos se aseguran de que se utilice la terminología adecuada en el idioma de destino para que su contenido suene tan profesional como en el idioma original. Compruebe el sitio web de la empresa o intente abrir un proyecto y vea si tienen traductores con la experiencia que su proyecto requiere. Una empresa de traducción adecuada contará con un equipo de expertos que podrá abordar fácilmente cualquier tema que se le plantee.

Asegúrese que la agencia de traducción tenga en cuenta la localización del texto a traducir.
Para que una agencia de traducción tenga éxito, debe entender su mercado objetivo y ser capaz no sólo de traducir sino también de localizar su contenido. Sin la localización, el material traducido podría no transmitir adecuadamente el mensaje a su mercado objetivo. Por ejemplo, un público inglés británico necesitará un mensaje diferente o utilizará una redacción ligeramente distinta a la de un público inglés americano. Recurrir a una empresa que emplee traductores nativos de su mercado objetivo para asegurarse de que su contenido está correctamente localizado es crucial para el éxito.

Debería poder contactar con el servicio de atención al cliente 24 horas al día, 7 días a la semana, en cualquier idioma
Otro signo clave de profesionalidad es el servicio de atención al cliente de una empresa de traducción. Si una agencia está disponible a todas horas, sabrá que puede confiar en ella para resolver cualquier problema que pueda surgir. Intente ponerse en contacto con una empresa de traducción que quiera probar por correo electrónico, teléfono o chat y compruebe cuánto tardan en responderle y lo satisfecho que está con su asistencia. La forma en que manejan su consulta inicial es una buena manera de medir cómo le apoyarán como cliente.

Además, una empresa de traducción debe saber lo importante que es poder comunicarse con sus clientes en su propio idioma. Si la empresa a la que ha echado el ojo ofrece asistencia multilingüe, es una buena señal de su capacidad general para ofrecer buenos servicios de traducción y localización.

Asegúrese de que la empresa de traducción cuenta con procesos de control de calidad
Usted no confiaría en cualquiera para manejar sus traducciones, y es por eso que está buscando una empresa de traducción profesional en primer lugar. Sin embargo, no basta con utilizar un traductor acreditado. Los traductores son humanos y también cometen errores. Por otro lado, una empresa de traducción puede ofrecerle la opción de utilizar la traducción automática y, por supuesto, las máquinas pueden cometer errores al igual que los humanos, especialmente cuando se trata de parecer humano y localizar el contenido. Por eso debe asegurarse de que la empresa que elija también utilice editores profesionales y tenga procesos de revisión para garantizar la calidad del material traducido, ya sea un segundo traductor que revise el trabajo del primero o la revisión de un gestor de proyectos.

Compruebe la rapidez con la que la empresa puede terminar su traducción
Además de la calidad, uno de los factores más importantes a los que debe prestar atención es la rapidez con la que se termina la traducción. Tanto si tiene una fecha límite para un proyecto en el trabajo, como si necesita presentar una solicitud de visado o simplemente no tiene paciencia para esperar su traducción, querrá encontrar una empresa de traducción que realice su trabajo con la mayor rapidez y eficacia.

Solicite un presupuesto para un proyecto y vea cuál es el plazo de entrega estimado para que pueda entender cuánto tiempo le llevará su traducción y si la empresa que está considerando puede entregarla en el plazo necesario. Muchas empresas también disponen de la opción de pagar una pequeña cuota extra por la entrega acelerada, así que si sabe que va a necesitar un plazo de entrega muy rápido, esto puede ser algo muy positivo a la hora de elegir su empresa de traducción.


Examine la reputación, las reseñas y las referencias
Por supuesto, si ha investigado todo lo anterior y sigue teniendo problemas para elegir entre todas las empresas de traducción que existen, siempre puede ver lo que otros han dicho sobre alguna de ellas para considerarla o no una buena opción. Busque en el sitio web de la empresa los testimonios de los clientes o los estudios de casos para ver qué tipo de trabajo han realizado en el pasado. Para obtener una visión completa, lo mejor es consultar también sitios web de reseñas para ver si sus clientes anteriores están satisfechos.

Haga también una búsqueda rápida en Google para ver qué tipo de información o artículos de prensa se relacionan con la empresa. También puede preguntar por su entorno y comprobar si sus amigos o colegas de confianza poseen recomendaciones sobre algún grupo de traducción con el que hayan trabajado en el pasado o en el presente.