Portada | Tienda | Chat | Buscador | Busca documentosContacto | Lo nuevo30 000 librosSuperación personal | Artículos

General  | Traductor  |   Inglés  |  Francés  |   Alemán  |   Italiano  |   Otros 1 (A-E) | 2 (F-L) | 3 (N-S) | 4 (T-U)
Árabe  |  Chino  |   Esperanto  |   Griego Idioma japonés Japonés  |  Idioma portugués Portugués Idioma rumano Rumano Idioma ruso Ruso   Catalán Euskera
47 usuarios conectados   Portal de idiomas Elpoliglota.com

<<Volver | Principal >> Alemán

Preposiciones y otras partículas para construir frases.
Preposiciones y partículas con frases de ejemplo, útiles para construir frases.


Término:  



Español Alemán




Präpositionen mit dem Nominativ / Preposiciones con nominativo

als

Präpositionen mit dem Akkusativ / Preposiciones con Acusativo

bis, durch, für, um, gegen, ohne, entlang

Präpositionen mit dem Dativ / Preposiciones con Dativo

ab, außer, aus, bei, gegenüber, mit, nach, seit, von, zu

Präpositionen mit dem Dativ und dem Akkusativ / Preposiciones con Acusativo y Dativo

an, auf, in, über, unter, vor, hinter, zwischen, neben

Präpositionen mit dem Genitiv / Preposiciones con Genitivo

wegen, während, infolge, statt, trotz


a pesar de
 
trotz (prep)
A pesar de todo lo quiere intentar = er/sie will es trotz allem versuchen
a través de
 
quer über
Disponemos de más de 500 direcciones de estudiantes de inglés que se reparten por todos (a través de) los Estados Unidos = Wir verfügen über mehr als 500 verschiedene Adressen von Englisch-Sprachschulen quer über die USA verteilt
bajo unter (prep)
tiene a varios colaboradores (bajo) a su cargo = sie hat mehrere Mitarbeiter unter sich
bajo su dirección = unter seiner Leitung
bajo el lema... = unter dem Motto ...
con mit (prep)
¿Vienes con nosotros? = Kommst du mit uns?
contra
 
gegen (prep)
¿Qué tienes contra la humanidad? = Was haben Sie gegen die Menschheit?
cerca de in der Nähe von
Valencia está cerca de Barcelona = Valencia ist in der Nähe von Barcelona
de En alemán tiene muchas acepciones según la frase, ejemplos:En alemán tiene muchas acepciones según la frase, ejemplos:
de oro = aus gold
de niño = als Kind
el avión procedente de Lima =das Flugzeug aus Lima
los hijos de Ana =Anas Kinder
un hombre de buen corazón = ein Mensch mit einem guten Herzen
dos platos de sopa = zwei Teller Suppe
la ciudad de Cuzco = die Stadt Cuzco
más de 5.000 pesetas = mehr als 5.000 Peseten
debajo de unter
tumbarse debajo del coche = sich unter das Auto legen
delante vor (adv), vorn(e) (prep)
de delante = von vorn
abierto por delante = vorne offen
delante de = vor
dentro (dr)innen (adv)
por dentro = innen
dentro de in (prep)
mirar dentro de la habitación = ins Zimmer reinschauen
desde seit, ab, von
¿desde cuándo? = seit wann?
desde ahora (en adelante) = von nun an
desde... hasta... = von ... bis ...
desde hace poco/mucho = seit kurzem/langem
desde ya = ab sofort
desde el principio = von Anfang an
desde que = seit(dem)
después nachher (adv)
una hora después = eine Stunde später
después de nachdem (Konj)
después (de) que = nachdem
después de la cena = nach dem Essen
detrás hinten (adv)
entrar por detrás = hinten(he)rum hereinkommen
allí detrás = dahinter
detrás de hinter (prep)
detrás de = hinter
quedar detrás de los otros = hinter den anderen zurückbleiben
durante während (prep)
durante todo el día = während dem ganzen tag
en in (prep), an (prep), auf (prep)
el libro está en el cajón = das Buch ist in der Schublade
pon el libro en el cajón = leg das Buch in die Schublade
he dejado las llaves en la mesa = ich habe die Schlüssel auf dem Tisch liegen lassen
coloca el florero en la mesa = stell die Blumenvase auf den Tisch
en la pared hay un cuadro = an der Wand hängt ein Bild
pon el póster en la pared = kleb das Poster an die Wand
estar en el campo/en la ciudad/en una isla = auf dem Lande/in der Stadt/auf einer Insel sein
en Alemania/en Turquía/en Irak = in Deutschland/in der Türkei/im Irak
vacaciones en el mar = Urlaub an der See
jugar en la calle = auf der Straße spielen
estoy en casa = ich bin zu Hause
estoy en casa de mis padres = ich bin bei meinen Eltern

De tiempo:
en el año 2000 = im Jahre 2000
en el año 1995 Kobe sufrió un terremoto = Kobe wurde (im Jahre) 1995 von einem Erdbeben heimgesucht
en otra ocasión = bei einer anderen Gelegenheit
en aquellos tiempos = damals
en un mes/dos años i= nnerhalb eines Monats/von zwei Jahren
en todo el día = den ganzen Tag
entre, en medio de zwischen (prep)
pasar por entre las mesas = zwischen den Tischen durchgehen
ven entre las cinco y las seis = komm zwischen fünf und sechs
¡guárdalo entre los libros! = leg es zwischen die Bücher!
me senté entre los dos = ich setzte mich zwischen die beiden

Otros ejemplos:
entre semana = unter der Woche
un ejemplo entre muchos = ein Beispiel unter vielen
el peor entre todos = der Schlimmste von allen
se la llevaron entre cuatro hombres = sie trugen sie zu viert heraus
llegaron veinte entre hombres y mujeres = es kamen zwanzig, teils Männer, teils Frauen
entre el taxi y la entrada me quedé sin dinero = das Taxi und die Eintrittskarte raubten mir mein ganzes Geld
entre tanto, mientras tanto inzwischen
hacia nach (prep), zu (prep)
Voy a valencia = Ich gehe nach Valencia

Otros ejemplos:
el pueblo está más hacia el sur = das Dorf liegt weiter südlich
fuimos hacia allí = wir gingen dorthin
vino hacia mí = er/sie kam zu mir herüber
voy al cine = ich gehe ins Kino
hasta bis (prep)
te llevo hasta la estación = ich fahre dich bis zum Bahnhof
Volamos hasta Madrid = wir flogen bis (nach) Madrid
hasta cierto punto = bis zu einem gewissen Grad(e)
¡hasta luego! = bis später!
junto a neben (prep)
¿quién es el que está junto a ella? = wer ist der Mann (da) neben ihr?
lejos de weit von (prep)
lejos de weit = (entfernt) von 
mediante mittels, durch
para für (prep)
un regalo para el niño = ein Geschenk für das Kind
para siempre = für immer
es muy activo para la edad que tiene = für sein Alter ist er noch sehr aktiv

Otros ejemplos:
servir para algo = zu etwas (Dativ) nützlich sein
¿para qué es esto? = wozu ist das gut?
voy para Madrid = ich fahre nach Madrid
estará listo para el viernes = am Freitag ist es fertig
diez minutos para las once = Lateinamerikanismus zehn (Minuten) vor elf
con esto tenemos para rato = damit kommen wir eine Zeit lang aus
no estoy para bromas = ich bin nicht zu Späßen aufgelegt
para mí que va a llover = ich glaube, dass es gleich regnet 
por En alemán tiene muchas acepciones según la frase, ejemplos:
por aquí = hier entlang
limpia la botella por dentro/fuera = spül die Flasche von innen/außen
pasé por Madrid hace poco = ich war vor kurzem in Madrid
volar por encima de los Alpes = über die Alpen fliegen
ese pueblo está por Castilla = das Dorf liegt irgendwo in Kastilien
la cogió por la cintura = er/sie fasste sie um die Taille
por la(s) mañana(s) = morgens
por noviembre = im November
ayer por la noche = gestern Abend
tengo un contrato por tres años = ich habe einen Vertrag für drei Jahre
lo hago por ti = ich tue es dir zuliebe
por desesperación = aus Verzweiflung
por lo que a eso se refiere = was das betrifft
estoy por dejarlo plantado = ich bin kurz davor, ihn sitzen zu lassen
voy (a) por tabaco = ich gehe Zigaretten holen
por muy cansado que esté no lo dejará a medias = trotz seiner Müdigkeit wird er es fertig stellen
hizo todo por que no viniera = er/sie tat alles, damit er/sie nicht käme
por poco fast
por por me ahogo = ich wäre beinahe ertrunken
según gemäß (prep), laut (prep), wie (adv)
según lo convenido = wie vereinbart
según la ley = laut Gesetz

Otros ejemplos:
según eso demnach
según tus propias/tu sonrisa = deinen Worten/deinem Lächeln nach
podemos hablar según vamos andando = wir können uns beim Laufen unterhalten
según el trabajo iré o no = je nachdem, ob ich viel Arbeit habe, werde ich gehen oder nicht
sin ohne (prep)
sin dormir = ohne zu schlafen
sobre auf (prep), über (prep)
deja el periódico sobre la mesa leg die Zeitung auf den Tisch

Otros ejemplos:
llegar sobre las tres = (so) gegen drei Uhr (an)kommen
el boxeador triunfó sobre su adversario = der Boxer besiegte seinen Gegner
sobre ello darüber
irse de vacaciones sobre el 20 = (so) um den 20. (herum) in Urlaub fahren
pesar sobre los cien kilos = (so) um die hundert Kilo wiegen
un préstamo sobre una casa = ein Darlehen auf ein Haus
tras nach (prep), hinter (prep)
ir tras alguien (perseguir) = hinter jemandem her sein


<<Volver | Principal >> Alemán

 

Comunidad Astalaweb e Idiomas.astalaweb.com / Elpoliglota.com © 2003 - 2022
Todos los derechos reservados
Administrador y Webmaster -  Gabriel Chova