Portada | Tienda | Chat | Buscador | Busca documentos | Contacto | Lo nuevo | 30 000 libros | Superación personal | Artículos |
General |
Traductor
|
Inglés
|
Francés |
Alemán
|
Italiano |
Otros
1 (A-E)
| 2 (F-L) |
3 (N-S)
| 4 (T-U) Árabe | Chino | Esperanto | Griego | Japonés | Portugués | Rumano | Ruso | Catalán | Euskera |
51 usuarios conectados | Portal de idiomas Elpoliglota.com |
El Portugués Brasileño: Divergencias y Convergencias con el Portugués Europeo |
El Portugués Brasileño: Divergencias y Convergencias con el Portugués Europeo |
---|
El Portugués Brasileño: Divergencias y Convergencias con el Portugués EuropeoEl portugués es una lengua rica y diversa, hablada por aproximadamente 270 millones de personas en todo el mundo. Aunque originada en Portugal, la lengua portuguesa se ha expandido considerablemente, encontrando en Brasil su mayor población de hablantes. Sin embargo, a pesar de compartir un origen común, el portugués brasileño y el portugués europeo han evolucionado de manera distinta, desarrollando divergencias y convergencias a lo largo de los siglos. Este artículo explora las principales diferencias y similitudes entre estas dos variantes del idioma, abarcando aspectos fonéticos, gramaticales, léxicos y culturales. Orígenes y Contexto HistóricoEl portugués llegó a Brasil en 1500 con la expedición de Pedro Álvares Cabral. Desde entonces, la lengua ha estado en constante evolución debido a la influencia de las lenguas indígenas, africanas y de otros inmigrantes europeos. Mientras tanto, en Europa, el portugués continuó desarrollándose dentro del contexto de su entorno europeo. En Portugal, el idioma ha sido influenciado por el latín, el árabe, el español y las lenguas gallego-portuguesas, manteniendo una estructura más conservadora en comparación con su contraparte brasileña. Brasil, por otro lado, se caracterizó por una mezcla más dinámica de culturas y lenguas, lo que resultó en un portugués que refleja una mayor diversidad en su estructura y uso. Divergencias FonéticasUna de las diferencias más notables entre el portugués brasileño y el portugués europeo reside en la fonética. Los acentos y la pronunciación varían considerablemente entre las dos variantes. Portugués BrasileñoEn Brasil, la pronunciación tiende a ser más abierta y clara. Algunas de las características fonéticas incluyen:
Portugués EuropeoEl portugués europeo, por otro lado, presenta una fonética más cerrada y conservadora:
Divergencias GramaticalesAdemás de las diferencias fonéticas, existen varias diferencias gramaticales entre las dos variantes del portugués. Uso de PronombresEn el portugués brasileño, hay una tendencia a usar más los pronombres personales explícitos debido a la ambigüedad que puede generar la conjugación verbal:
Tiempos Verbales
LéxicoEl léxico también varía significativamente entre las dos variantes. Algunas palabras pueden tener significados diferentes o ser completamente distintas en uno y otro país:
ConvergenciasA pesar de estas divergencias, existen numerosas convergencias que permiten la mutua inteligibilidad entre hablantes de ambas variantes del portugués. Estructura GramaticalLa estructura gramatical básica sigue siendo la misma, con una sintaxis y morfología similares. Esto incluye la conjugación verbal, la estructura de las oraciones y el uso de artículos definidos e indefinidos. Vocabulario ComúnA pesar de las diferencias léxicas, una gran parte del vocabulario es compartido. Las palabras fundamentales y de uso cotidiano son generalmente comprensibles entre hablantes de ambas variantes. Influencias MutuasEn la era moderna, las influencias mutuas han aumentado debido a la globalización, los medios de comunicación y la migración. Programas de televisión, música, cine y literatura permiten un intercambio constante que reduce las barreras entre las dos variantes. ConclusiónEl portugués brasileño y el portugués europeo son dos caras de la misma moneda lingüística. Aunque presentan divergencias fonéticas, gramaticales y léxicas, estas diferencias no impiden la comprensión mutua. La evolución independiente de cada variante ha enriquecido el idioma, creando una diversidad que refleja la historia, cultura y experiencias únicas de los hablantes en Brasil y Portugal. Al mismo tiempo, las convergencias y la base común del portugués aseguran que, sin importar las diferencias, los hablantes de ambos lados del Atlántico puedan comunicarse y compartir su rico patrimonio lingüístico y cultural. |
|
Comunidad Astalaweb e Idiomas.astalaweb.com /
Elpoliglota.com © 2003 - 2022 Todos los derechos reservados Administrador y Webmaster - Gabriel Chova |