Portada | Tienda | Chat | Buscador | Busca documentosContacto | Lo nuevo30 000 librosSuperación personal | Artículos

General  | Traductor  |   Inglés  |  Francés  |   Alemán  |   Italiano  |   Otros 1 (A-E) | 2 (F-L) | 3 (N-S) | 4 (T-U)
Árabe  |  Chino  |   Esperanto  |   Griego Idioma japonés Japonés  |  Idioma portugués Portugués Idioma rumano Rumano Idioma ruso Ruso   Catalán Euskera
424 usuarios conectados   Portal de idiomas Elpoliglota.com

<<Volver | Principal >> Francés

Francés coloquial. La vida social, la moda (67)
Argot, francés coloquial, francés de la calle


Término:  


Francés coloquial. Argot en francés. Expresiones en francés
La vida social, la moda

 

briller par son absence
brillar por su ausencia

faire acte de présence
hacer acto de presencia

se tromper d'adresse
equivocarse de persona

mettre de l'ambiance
animal el ambiente, el cotarro

manquer à l'appel
no hacer acto de presencia

il n'ya pas âme qui vive
no hay ni un gato / un alma

faire band à part
hacer rancho a parte

agir/faire qqch (au nez et) à la barbe de qqn
hacer algo en las barbas / narices de alguien

on se télephone, on se fait une bouffe
nos llamamos y quedamos para comer / papear

branché
moderno, en la onda, de moda

faire grand bruit autour de qqch
armar jaleo / escándalo por algo, montar bronca por algo

tout un chacun
todo hijo de vecino

arriver / venir comme un cheveu sur la soupe
llegar a destiempo, en el momento menos oportuno

avoir du chic
tener elegancia, distinción

c'est du dernier chic
es lo último, es la última moda

bien faire les choses
hacer las cosas como Dios manda

disparaître de la circulación
desaparecer del mapa, de la circulación

regarder qqch / qqn du coin de l'oeil
mirar algo / a alguien de reojo, por el rabillo del ojo

se réunir en petit comité
tener una reunión íntima, en petit comité

le commun des mortels
el común de los mortales

fausser compagnie à qqn
lograr zafarse / deshacerse de alguien

la coqueluche de
el preferido / favorito de alguien, el niño mimado

dans les coulisses
entre bastidores

faire des courbettes
hacer zalemas, mostrarse servil

la crème (de la crème)
la flor y nata, lo mejorcito

c'est le dernier cri
es el último grito

garder ses distances
guardar las distancias

montrer qqn du doigt
señalar a alguien con el dedo

donnat, donnat
toma y daca, hoy por ti mañana por mí

être de la vielle école
ser de la vieja escuela, guardia; estar chapado a la antigua

avoir de l'entregent
tener don de gentes

il y a erreur sur la personne
se equivoca(n) de persona

sauver / perdre la face
salvar las apariencias

le fine fleur de qqch
lo mejor de lo mejor

la France profonde
la España profunda
 

faire fureur
hacer furor

rompre / briser la glace
romper el hielo

le gratin
la flor y nata, la élite

être de la hauté
pertenecer a la alta sociedad

c'est n'est pas n'importe qui
no es un cualquiera

il est inconnu au bataillon
no lo conoce ni su padre

vieux jeu
chapado a la antigua

donner le la
marcar el tono, la tónica

poser un lapin à qqn
dar un plantón a alguien

prendre des libertés avec qqn/qqch
tomarse (muchas) libertades con algo/alguien

être aux premières loges
estar en primera fila

les vieilles lunes
tiempos pasados

un invité de marque
un invitado de lujo

il y a un monde fou
hay un gran gentío

le grand monde
la alta sociedad

le monde est petit
el mundo es un pañuelo

montrer le bout de son nez
asomar la nariz

rien de nouveau sous le soleil
nada nuevo bajo el sol

braver l'opinion publique
desafiar la opinión pública

se faire oublier
hacerse olvidar, mantenerse apartado aposta

se faire (tout) petit
hacerse pequeño, humillarse

Pierre, Paul ou Jacques
un don nadie, un cualquiera

un pique-assiette
un gorrón, un chupóptero

tenir sa place
comportarse debidamente

passer au second plane
pasar a segundo plano

mettre les petits plats dans les grands
hacer las cosas a lo grande, tirar la casa por la ventana

avoir bonne / mauvaise presse
tener buena, mala prensa

avoir des relations
tener relaciones / contactos; tener amigos influyentes

être la risée de
ser el hazmerreír de

se donner en spectacle
dar el espectáculo, montar el numerito

tape-à-l'oeil
llamativo, ostentoso

se retirer sous sa tente
retirarse enfurruñado, de morros

faire des vagues
causar revuelo, dar que hablar, escandalizar

faire le vide autour de qqn
hacer el vacío a alguien


<<Volver | Principal >> Francés Página: Frases Hechas y Expresiones
 

Comunidad Astalaweb e Idiomas.astalaweb.com / Elpoliglota.com © 2003 - 2022
Todos los derechos reservados
Administrador y Webmaster -  Gabriel Chova